Айпад или айпэд?

Вчера весь мир замер в ожидании великого события. Миллионы людей приникли к телеэкранам и мониторам компьютеров, следя за пресс-конференцией главы американской компании Apple Стива Джобса (чьё здоровье, кстати, вызывает не менее повышенный интерес у еще бОльшей аудитории!), на которой он объявил о новом революционном продукте компании - iPad. В новостях iPad назвали "новым мультимедийным устройством c сенсорным дисплеем, которое представляет собой гигантский iPod Touch".

Кстати, как его называть нам, русскоговорящим? Айпад или айпэд?

Более логично (на мой, конечно, взгляд) было бы называть его айпэдом. Ведь именно так произносит сам Джобс. С другой стороны, для нашего уха, возможно, легче будет привыкнуть к айпаду.

Что по этому поводу думает Яндекс? Вернее, каково разделение мнений по его статистике?
Пока что побеждает айпад:

айпад

С вариантом, за который проголосовал бы я, вообще ничтожно мало страниц. Напомню, речь идет лишь о первой реакции, и ситуация может самым кардинальным образом поменяться в ближайшие часы.

айпэд

Сам Яндекс, если вы заметили, пока что не знает ни того, ни другого слова и упорно думает, что мы просто делаем ошибку в написании слова "айпод", которое ему, конечно же, известно. Характерно, что страниц с вариантом написания ipad (латиницей) в тысячи раз больше. Люди предпочитают не брать на себя ответственности в кириллической передаче названия устройства.



Так что же нам делать? Как все-таки называть? Думаю, вопрос этот может решиться в ближайшие день-два. Как в газетах напишут, как по ТВ произнесут - так и будет. Или все-таки нас ждет ситуация, подобная той, что возникла с написанием слова блогер (или блоггер)?

Ждем. А как думаете вы? Айпад или айпэд?

31 коммент.:

Rubric комментирует...

Думаю, что приживется "айпад". Но время покажет.

a13x4ndr комментирует...

Ждем реакции правительства. Интересно, когда эта штука появится в руках у лучшего в стране фотографа? Он, кстати, маковод :)

Геннадий комментирует...

Лена, вот и я так думаю.
Кто-то, между прочим, уже придумал называть его "Айпадла". :)

Геннадий комментирует...

Саша, про лучшего фотографа все знают, но откуда информация о маководстве? :)
Хотя, конечно, логично...

Rubric комментирует...

Ну, против "Айпадлы", думаю, народ не устоит!

a13x4ndr комментирует...

Читайте интернет, там все написано :)
http://goo.gl/XAIj

a13x4ndr комментирует...

Кстати, машинка у них получилась так себе. Прогрессивное человечество не одобрило. Цитата: "Это большой Айфон, по которому нельзя позвонить".
Однозадачность, непонятная ОС, ни памяти, ни процессора людского, цена как всегда у Маков. Короче, "статусная вещь" :)
Ждем нечто подобное из лагеря PC. Чтобы на винде и с мультитачем!

a13x4ndr комментирует...

Да, у меня есть история для этого блога. Напишу у себя со ссылочкой :)

Геннадий комментирует...

Насчет "читайте интернет, там все написано" - совершенно справедливое замечание. :))
Мне понравилась фраза в первой же ссылке: "В самом начале президентского пути Дмитрия Медведева улЕчили в пристрастии к яблокам". Лечили-лечили и улечили...

Геннадий комментирует...

Я к себе даже не примерял, у меня и айфона-то нет с айподом, не говоря уже об аймаке. Начинать с айпада вообще несерьезно. :)
Однако первые отзывы я почитал с интересом и с их скептической направленностью согласен!

Геннадий комментирует...

Да, у меня есть история для этого блога. Напишу у себя со ссылочкой :)
Буду ждать с усиленным интересом. :))

Анонимный комментирует...

АЙПЭЭЭЭД!!!!И только Так его назвать можно!!
Лично мое мнение.Максим

Анонимный комментирует...

айпад или айпэд не имеет особого значения,главное что это воистину мега планшет,никакая винда не сравниться с этим аппаратом.Не то что бы я фанат эпл,хотя от части так оно и есть,но невозможно сказать что это плохая вещь!
ребята,таких ИГР как на айпаде не будет ни на каком андроиде-задроиде,винде итд,то что это статусная вещь то же чушь...Да,согласен что дорого и могут позволить те кто хорошо зарабатывает но оно того стоит

Женя комментирует...

приживётся, конечно же, "айпад" - оно и удобнее, и уже прижилось. хотя, лучше бы называли как оно есть)

Анонимный комментирует...

конечно вещь немногофункциональная но со своими функциями она справляется прекрасно!

Анонимный комментирует...

с буквой Э

Анонимный комментирует...

А вспомните как все произносят MacBook - мАкбук, а не мЭкбук. А звук в iP>aaЭAЭ<д не правильное произношение с точки зрения английской фонетики. (Никакие не СЫСки. Никакие не ХЫХки, а коротко и ясно: ФЫФки!)Учите английский.

Анонимный комментирует...

Общество делает большую ошибку, называя его айпАдом. Нельзя каверкать взаимствованные слова. Пример с MacBook неверный - слог Mac американцы произносят, как [mak] а не [мэк]. Если кто-нибудь в будущем произведёт i-pud [aipad], как вы его будете называть?
В русском языке, а особенно московском наречии гласные "а" и "о" произносятся похоже и слова айпод и айпад будут звучать одинаково и вводить в заблуждение.
Если не говорить сейчас правильно и не поправлять тех, кто заблуждается и делает эту бессознательную ошибку, все привыкнут к этому и исправить ситуацию будет уже сложно.
Давайте говорить правильно, хотя бы из-за уважения к Стиву Джобсу. Сегодня наши языки так стремительно сближаются, что в будущем из-за каверкания западных терминов нас перестанут правильно понимать. В английском языке взаимствованные слова не меняют даже ударение и правописание. Давайте уважать первоисточник!

Elena Rubric комментирует...

Анонимный, не забудьте там обучить американцев говорить бАбушка, а не бабУшка, ШарАпова, а не ШарапОва и т.д.
Будем взаимно вежливыми! :

Cyrille Boucanogh комментирует...

Елена, во-первых этих слов в английском языке пока нет, и дело здесь даже не в ударении. Во французском языке, например, все взаимствованные слова имеют ударение на последний слог. Слово должно обязательно "обрабатываться", попадая в иную речь, но не терять при этом коренную связь с источником.
Если мы обратимся к примерам, то
большинство английских слов, которые пишутся с гласной "a" в русском языке правильно произносить именно, через "э":
apple - как эпл, а не апл, sandwich - как сэндвич, а не сандвич, flash-носитель - как флэш, а не флаш. Примеры можно продолжать до бесконечности. А по каким правилам ipad нужно называть айпадом не ясно. И почему тогда не "ипадом", если уж всё так руссифицировать?
Если кто-нибудь в будущем произведёт на свет i-pud [aipad], как вы его будете называть? Айпуд? С какой стати?
Айпод называть айпадом тем более неверно: английская "о" испокон веков в русском не изменялась. Может, Вы и найдёте пример, я таких не знаю.
Я тем более надеюсь, что делать никому на зло мы тоже ничего не будем, а уважение к своему родному языку, как раз приходит тогда, когда изучаешь чужие...
PS: Я также хочу обратить Ваше внимание, что быть "взаимно вежливым" в русском языке нельзя, зато можно быть взаимовежливым.

Elena Rubric комментирует...

Взаимная вежливость, все-таки, не так плохо смотрится, как каверкование взаимствованных слов.
Очень хочется тонко намекнуть на бревно в вашем зорком глазу! :)

Cyrille Boucanogh, ваши аргументы понятны и справедливы, но жизнь и разговорная речь вносит свои коррективы.
Английский все больше проникает в жизнь русского человека и велик соблазн читать слова так, как удобно, так, как видишь. Видится знакомая буква "а", так и проще прочитать слово через "а".
К тому же, на наше русское ухо, ipad и ipud звучит одинаково, оба через "а", но эти "а" - разные в исполнении носителей языка.
"А" в ipad долгое и глубокое с намеком на "э".
"А" в ipud короткое и с намеком на "ё".

Gennady комментирует...

Поддержу Елену в том, что для уверенного тона, каким Cyrille нам рассказывает о правилах заимствования из иностранных языков, должны быть основания - в виде собственной высокой грамотности. :)

Cyrille, приведенный Вами пример со словом sandwich как раз демонстрирует, что при переносе иноязычных слов в русский язык все не бывает так однозначно, как нам хочется. Вас, наверне, удивит, что словари дают два равноправных варианта произношения: сэндвич и сандвич (Википедия, Викисловарь).

Правило, которое Вы вывели самостоятельно, далеко не всегда работает. Смотрите: кастинг, хакер, спам, факс, чат, бартер, грант, фастфуд...

Заметка была написана 2 года назад, и тогда действительно было совершенно непонятно, какой из двух вариантов приживется. И у меня нет уверенности, что какой-то точно прижился, а другой - нет.

Cyrille Boucanogh комментирует...

Что же делать, уважаемая Елена, если Вы даже родные слова так коверкаете: в слове "коверканье" допустили пять ошибок. Может, именно поэтому мы не "взамно понимаем" друг-друга?))
Я не знаю, где Вы изучали также английский язык, но меня удивляет, откуда Вы берёте новые правила чтения букв "a" и "u": "а" в закрытом слоге, как правило, не бывает долгой и читается [ae], что эквивалентно русскому "э", а буква "u" в закрытом слоге - это чистое "а" в русском, без всяких намёков на "ё". И вопрос лёгкости произнесения - вопрос спорный, если бы так всё было просто, добрая половина алфавита сегодня ушла в небытие.
Gennady, спасибо за критику :) и отвечаю на Ваш вопрос:
слово "сэндвич" действительно имеет два варианта написания, один из которых уже давно устарел, или Вы можете найти примеры? Если Вы пользуетесь только Википедией в поиске грамотной лингвистической справки, тогда ясно, откуда у Вас такие утверждения о моей компетентности в этих вопросах. Но если уж Вы доверяете Википедии, тогда Вы должны были изначально посмотреть именно в неё, чтобы удостовериться в том, как следует читать слово "ipad" в русской транскрипции: там об этом конкретно сказано.
Слова, которые Вы привели только подтверждают, что в вопросах филологии Вы разбираетесь пока поверхностно. Слова "grant" и "barter", как и "fastfood" читаются по-английски через "а", с чего бы им на русском писаться иначе? Остальные приведённые Вами слова просто неудобоваримы в русском произношении, и никакой погрешности я в этом не вижу. Слово "pad", от которого образовано "i-pad" уже много десятилетий существует в русском языке (пэд, пэды) в музыкальной терминологии, и приспосабливать под него новые правила преобразования я повод не нахожу.

Gennady комментирует...

Cyrille Boucanogh, Брокгауз и Ефрон устарели? Ушаков устарел?

"Слова, которые Вы привели только подтверждают, что в вопросах филологии Вы разбираетесь пока поверхностно".

Ха-ха! :)))

"Слова "grant" и "barter", как и "fastfood" читаются по-английски через "а", с чего бы им на русском писаться иначе? Остальные приведённые Вами слова просто неудобоваримы в русском произношении..."

Про бартер верно, это я погорячился. В остальном же - Ха-ха-ха!

Короче. Если Вы хотите услышать "айпэд", съездите в США, а если "айпад" - в Великобританию, к Елене в гости.

Лена комментирует...

Извините, Cyrille Boucanogh, в районе "каверкования взаимствованных" слов я именно вас процитировала! Так что пять ошибок запишите на свой счет! :) Как и все остальные. :)


Cyrille Boucanogh комментирует...

Gennady, Вы можете смеяться и дальше, но все Ваши доводы только подтверждают Вашу полную некомпетентность.
Похоже, Вы даже не умеете пользоваться словарями.
Послушайте, хотя бы носителей языка, если не умеете читать транскрипцию:

http://slovari.yandex.ru/fast/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/

http://slovari.yandex.ru/grant/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/

Cпасибо за приглашение в гости в Великобританию, - я там уже много лет преподаю, и диалекты, которые ничего общего не имеют с нормативами Оксфордского и Кэмбриджского университетов мне хорошо известны. А сравнивать два довольно разных варианта английского языка, тем более, не по делу. Причём здесь Великобритания, если ipad был придуман в CША? Может, Вы и за изучением русского языка в Белоруссию пошлёте?
То, что Вы заглядываете в словарь Ушакова делает Вам честь, но по-моему Вы никакого толка из словарей не выносите. Может, Ушаков Вам и скажет, как произносить слово i-pad? Да, безусловно, пользоваться словарями под редакцией Ушакова сегодня можно, но только с целью исторической справки. В остальном же, язык претерпел весьма значительные изменения. Если Вы этого не знаете, то смейтесь потише, так как смеются обычно только те, кто хочет своим смехом скрыть свою некомпетентность.

А у Вас, Elena, похоже действительно "бревно в глазу" - слова "каверкование" в моих постах не было и быть не могло! Может, под Вашей редакцией уже вышел новый словарь русского языка в Великобритании? Простите, в следующий раз посмотрю)

Cyrille Boucanogh комментирует...
Этот комментарий был удален автором.
Cyrille Boucanogh комментирует...
Этот комментарий был удален автором.
Elena Rubric комментирует...

Геннадий, думаю, что своим долготерпением ты заслужил право отправить нашего неприятного собеседника в бан!
Пусть учит англичан, как надо правильно разговаривать!
Горе от ума, что называется! :)

Gennady комментирует...

Геннадий, думаю, что своим долготерпением ты заслужил право отправить нашего неприятного собеседника в бан!

Elena, признаюсь, хотел именно таким образом остановить дискуссию. А то она с самого начала, с момента появления "знатока", мне не очень нравится.
Посмотрим.
Есть, однако, ряд вещей, о которых важно сказать. Так что окончание дискуссии немного отодвигается.

Cyrille, слушайте.

27 августа вы писали:
Общество делает большую ошибку, называя его айпАдом.

То есть, все-таки признаете, что общество называет его айпАдом?

27 августа вы писали:
Нельзя каверкать взаимствованные слова.

В принципе, после этого предложения можно не воспринимать серьезно все остальные высказывания. Почему-то автор этих слов позже от них отказался, сочинив какую-то ахинею о том, что они являются цитатой кого-то из комментаторов. Хотя всем ясно: слова - его.

27 августа вы писали:
Сегодня наши языки так стремительно сближаются, что в будущем из-за каверкания западных терминов нас перестанут правильно понимать. В английском языке взаимствованные слова не меняют даже ударение и правописание. Давайте уважать первоисточник!

1. Лишенный смысла набор слов. Кто нас перестанет понимать? Какие слова не меняют ударение и даже правописание? Какой первоисточник надо уважать?
2. "каверкание", "взаимствованные", "руссифицировать", презрение к оформлению запятыми вводных предложений и причастных оборотов, а также другие огрехи сводят на нет все ваши потуги казаться умным. Еще хуже, что когда вам указывают на ошибки, вы с гневом утверждаете, что так не писали и не могли написать!

Если не говорить сейчас правильно и не поправлять тех, кто заблуждается и делает эту бессознательную ошибку, все привыкнут к этому и исправить ситуацию будет уже сложно. Давайте говорить правильно, хотя бы из-за уважения к Стиву Джобсу.

1. Исправить ситуацию будет не только сложно, но, может, и вовсе невозможно. И нам останется с этим смириться. Так довольно часто происходит. Огромное количество слов сильно не похожи на свои "первоисточники". Это не мешает им становиться фактом языка и попадать в словари.
2. Если критерий правильности - уважение, то МакдоналЬдс должен называться Макдоналдсом, Диснейленд – Дизнилендом, из уважения к основателям, Титаник - Тайтэником, из уважения к памяти погибших. Фуджи правильнее произносить как Фудзи, Хитачи как Хитати, из уважения к японцам. И так далее, до бесконечности.

29 августа вы писали:
Быть "взаимно вежливым" в русском языке нельзя, зато можно быть взаимовежливым.

Что-то у меня спелчекер подчеркивает ваше "взаимовежливым" красной волнистой линией. С чего бы это?

Я тем более надеюсь, что делать никому на зло мы тоже ничего не будем, а уважение к своему родному языку, как раз приходит тогда, когда изучаешь чужие...

1. Серьезно? А без этого никак?
2. "Назло" пишется слитно

"Слова, которые Вы привели только подтверждают, что в вопросах филологии Вы разбираетесь пока поверхностно".

Под этими словами я поставил "Ха-ха! :)))", тайно надеясь на то, что вы поймете намек и поостережетесь безапелляционно высказываться в чуждой для вас области. Зря надеялся. :)

Gennady комментирует...

30 августа вы писали:
Причём здесь Великобритания, если ipad был придуман в CША?

1. В Великобритании живут такие же носители английского языка, как и в США; ни у англичан, ни у американцев нет монополии на язык. И когда вы говорите по-английски, вопрос ваших собственных предпочтений - произносить "дэнс" или "данс", "томэйтос" или "томатос".
2. Местоимение с предлогом "при чем" пишется раздельно. Слитно пишется союз "причём" (со значением "и", "к тому же").

Cпасибо за приглашение в гости в Великобританию, - я там уже много лет преподаю...

О, тогда конееечно. Мы-то в Англиях не бывали, куда нам, безлапотным, неотесанным!
Вы можете преподавать что угодно, но визиты в Великобританию, как ни печально, не приближают вас к филологии.


Некоторые хакеры "первого призыва" до сих пор поправляют собеседников и настаивают на варианте "хэкер". С "айпэдом" может случиться то же самое. И вы через много лет по-прежнему будете упорно "э"-кать, тогда как в языке закрепится иная форма (если вообще об этом девайсе еще будут помнить). А может случиться ровно наоборот!

Заметьте: я ведь ни разу не сказал, что правильно говорить "айпад". Я считаю, что у обоих вариантов есть шансы стать нормой. Это может занять время. Вы же отчего-то решили, что уже сейчас лучше всех знаете, как правильно! А, ну да, вы же в Великобритании "много лет" преподаете!

Так скажите нам, много ли англичан говорят "айпэд"? Что? Вообще не говорят? Срочно направьте свою энергию на то, чтобы научить ИХ говорить правильно! Уж ИМ-то должно быть известно, что iPad изобретен в Америке! Объясните им это, в конце концов! А заодно поучите жену щи варить.

Отправить комментарий